Fotos, arte, poesía y diarios

viernes, 14 de junio de 2013

Yasunari Kawabata

En 1899, un 14 de junio, nació Yasunari Kawabata en Osaka, Japón.

Hace realmente muy poco que descubrí a este escritor. Fue en la librería de Péndulo, buscaba encontrar un regalo especial y vaya que lo hallé.

Compré un libro llamado Palm of the Hand Stories de Kawabata. 


En la contraportada dice que Kawabata era muy conocido en Estados Unidos por su novela Snow Country, pero que él pensaba que la esencia de su arte estaba en los cuentos de Palm of the Hand Stories.

Recuerdo que una mañana del invierno del 2012, yo paseaba por el camellón de la avenida Horacio, que está flanqueado por grandes árboles y al centro tiene un amplio camino de adoquines rojos. Reparé en unas macetas de tulipanes y las observé desde arriba, planeé regresar a tomarles fotos desde ese ángulo, pero no lo hice. Me acuerdo que iba feliz, disfrutando todo lo que me rodeaba y también porque traía en mi bolsa el libro de Yasunari Kawabata.

Les regalo un fragmento del cuento "Goldfish on the roof" 

"There was a large mirror at the head of Chiyoko´s bed.

Every night, when she let her hair down and buried one cheek in the pillow, she would gaze quietly at the mirror. A vision of thirty or forty lionhead goldfish would appear there, like read artificial flowers submerged in a water tank. Some nights the moon was also reflected among them.

But the moon did not shine on the mirror through the window; instead, Chiyoko would see the reflection of the moon as it fell on the water in the tanks of the rooftop garden. The mirror was a silver curtain of illusion. Her mind was worn down like a phonograph needle because of the clarity of these visions. Feeling unable to leave her bed, there she grew dismally older. Only her black hair, which lay disheveled on her white pillow, would always retain a youthful richness"


Yasunari Kawabata siempre me sorprende, él crea atmósferas mágicas desde el mundo sencillo. De este cuento "Goldfish on the roof" nadie se imaginaría el desenlace.

Esta es la cita del libro:

Kawabata, Yasunari. (2006). Palm of the Hand Stories. Farrar, Straus and Giroux. New York, NY, United States of America.

Ah, y la traducción del japonés al inglés fue hecha por Lane Dunlop y J. Martin Holman.

domingo, 2 de junio de 2013


Campanitas, flores

En la semana, caminé hasta un enrejado donde sé que crecen esas flores que comúnmente se conocen como campanitas. Había pocas, pero no me importó, les tomé fotos encantada. Al regresar, venía pensando en ellas, cuando de pronto, en un "cuadrado de pasto" en la banqueta, encontré tirada una de esas flores. Nunca había visto una "Gloria de la mañana" fresca y tirada. La recogí feliz. Me pareció una linda coincidencia: un regalo solo para mí, jajaja.



Me acuerdo que de niña, la primera vez que las vi, comencé a amarlas. Junto con Malli, corté una y la pusimos en agua con la esperanza de que le salieran raíces y así podría tener mi propia mata de campanitas. Pero no dio resultado.

La había cortado en el lugar donde vivía la madre de mi tío político preferido. Ahí había muchas viviendas de todos los estratos socio económicos pero era tan grande que no estaban cercanas entre sí. Era un gran territorio de campo con grandes ahuehuetes: un lugar perfecto para jugar. Recuerdo que en un arbusto siempre había una gran cantidad de catarinas. Y tomábamos alguna, la veíamos caminar en nuestra mano y luego emprendía el vuelo. Nunca he vuelto a ver tantas catarinas juntas. Es más, hace mucho que no observo una.

Ah, pero volvamos a la flor que encontré esta semana. Al llegar a casa, la puse en un pequeño vaso con agua. Y la disfruté mucho, sabía que se marchitaría en unas horas. Pero me acompañó mientras resolvía asuntos por teléfono. A las pocas horas, se cerró, como cuando lo hacen cuando hay mucho sol y se veía como un envoltorio con rayitas de dos colores. También la disfruté así.



Querida amiga Martha Velascoatl, con estas palabras contesto a tu pregunta.